Ida Andersen har arbetat som litterär översättare sedan 2008. Hon har översatt såväl romaner som sakprosa och barnböcker. Hon brinner speciellt för italiensk lyrik. Hennes magisteruppsats om Giuseppe Ungaretti har lett fram till att hon nu översätter diktsamlingarna Sentimento del tempo och L’allegrianu för Themis förlag. Utkommer våren 2025. Närmast väntar en annan favorit: Goliarda Sapienza och romanen Io, Jean Gabin, för Italienska kulturinstitutet. Kommer i september 2024.
Översättningar i urval
Den fördömda flickan, Beatrice Salvioni Brombergs, 2023
Det förflutna är en plats långt borta, Umberto Piersanti, Ekström & Garay, 2023
Tio okuvliga lågor, poesiantologi (med John Swedenmark), Italienska Kulturinstutet, 2021
Den sista sommaren, Gianfranco Calligarich, Brombergs förlag, 2020
Prousts överrock, Lorenza Foschini, Bokförlaget Atlantis, 2018. Sakprosa.
Hundra verser till Laura, Gerardo Masuccio, Populär Poesi, dec 2017. Dikter.
Blodsleken, Roberto Saviano, Brombergs förlag 2017. Roman.
Recension
Att köpa och sälja sex, Giulia Garofalo Geymonat, Daidalos, 2016. Sakprosa. Köp boken
Recension
Manifest för en ny realism, Maurizio Ferraris, Daidalos, 2014. Sakprosa.
De fem skavankerna, Beatrice Alemagna, Mirando Bok, 2014. Barnbok.
Honung, Tonino Guerra, Atrium. Diktsamling med förord av Ida Andersen.
Stoftvinden, Tonino Guerra, Atrium 2013. Novellsamling.
Recension
Avskedsbrev, Valeria Parrella, Astor förlag, 2012. Roman.
Väntrum, Valeria Parella, Astor förlag, 2011.