Översättare

Ida Andersen har arbetat som litterär översättare sedan 2008. Hon har översatt såväl romaner som sakprosa och barnböcker. Hon brinner speciellt för italiensk lyrik. När hon skrev en magisteruppsats om Giuseppe Ungaretti översatte hon hans båda diktsamlingar Il Sentimento del tempo och L’allegria. Just nu översätter hon Dödskyssen, den andra delen av Roberto Savianos svit om maffians barn. Planerad utgivning hösten 2018.


Översättningar i urval

Prousts överrock, Lorenza Foschini, Bokförlaget Atlantis, utkommer april 2018. Sakprosa.

Hundra verser till Laura, Gerardo Masuccio, Populär Poesi, dec 2017Dikter.

Blodsleken, Roberto Saviano, Brombergs förlag 2017. Roman. 
Recension

Att köpa och sälja sex, Giulia Garofalo Geymonat, Daidalos, 2016. Sakprosa. Köp boken
Recension

Manifest för en ny realism
, Maurizio Ferraris, Daidalos, 2014. 
Sakprosa.

De fem skavankerna, Beatrice Alemagna, Mirando Bok, 2014. 
Barnbok.

Honung
, Tonino Guerra, Atrium
Diktsamling med förord av Ida Andersen.

Stoftvinden
, Tonino Guerra, Atrium 2013. 
Novellsamling.
Recension

Avskedsbrev
, Valeria Parrella, Astor förlag, 2012. 
Roman.

Väntrum
, Valeria Parella, Astor förlag, 2011.

Översättare